M Bento Amaral
Barão da Sopa da Pedra!!
Qual é afinal, o termo correcto, EM PORTUGUES, deste maravilhoso dispositivo de aquecimento do carro!
mauroamaral disse:Qual é afinal, o termo correcto, EM PORTUGUES, deste maravilhoso dispositivo de aquecimento do carro!
exacto deriva do frances , porque foi em França os primeiros modelos a usar este equipamento , o ano acho que foi em 1918 isso já duvidoRicardo Pestana disse:O termo correcto é chauffage.
Deriva do frances, como capot,demarrer etc..
Já agora agora pergunto ao amigo do bluebird, se o seu veiculo se encontra incompleto?
Pois se so tem ar condicionado será dificel fornecer ar quente.
Deixo a pergunta no ar!!!
ehehehe
Cumprimentos sem ofensa!!!!!
mauroamaral disse:Qual é afinal, o termo correcto, EM PORTUGUES, deste maravilhoso dispositivo de aquecimento do carro!
Jorge de Aguiar disse:CHAUFFAGE (palavra de origem francesa) que traduzida para o português significa AQUECIMENTO.
Contudo, na sua adaptação linguística em português diz-se soufagem ou sofagem.
Ricardo Pestana disse:O termo correcto é chauffage.
Deriva do frances, como capot,demarrer etc..
Já agora agora pergunto ao amigo do bluebird, se o seu veiculo se encontra incompleto?
Pois se so tem ar condicionado será dificel fornecer ar quente.
Deixo a pergunta no ar!!!
ehehehe
Cumprimentos sem ofensa!!!!!
Dias Gonçalves disse:Em português o termo correcto é ... ventilação ou aquecimento.
O termo chauffage é francês e a sua tradução literal é aquecimento. No entanto, como serve também para ventilação com ar ambiente (aquecido ou não) provavelmente é mais correcto chamar ventilação.
João Luís Soares disse:Exactamente!
O correcto é utilizar-se ventilação ou aquecimento.
Se usamos o termo original, então é chauffage, sem tradução. Significa aquecimento.
A título de curiosidade, o termo "chofér", assim pronunciado por cá, vem de chauffeur que não era mais do que o motorista do carro!
E porquê este nome que significa algo como "o que aquece"?
Porque os carros pegavam através de uma manivela, aquecendo o motor.
P.S. Vantagens de ter uma professora de Português e Francês em casa...
Moises Trovisqueira disse:Desculpe corrigir a sua afirmação mas o termo Chauffeur vem dos maquinistas das Locomotivas a vapôr, antes de as colocar em marcha era necessaria aquece-las e manter a temperatura, dai o termo chauffeur atribuido aos dirigentes das maquinas mecanicas terrestes até aos dias de hoje, mesmo aqui em França.
Cumprimentos.
Moises Trovisqueira disse:Desculpe corrigir a sua afirmação mas o termo Chauffeur vem dos maquinistas das Locomotivas a vapôr, antes de as colocar em marcha era necessaria aquece-las e manter a temperatura, dai o termo chauffeur atribuido aos dirigentes das maquinas mecanicas terrestes até aos dias de hoje, mesmo aqui em França.
Cumprimentos.
mauroamaral disse:Qual é afinal, o termo correcto, EM PORTUGUES, deste maravilhoso dispositivo de aquecimento do carro!