Bem-vindo/a ao Portal Classicos

O Portal dos Clássicos é um sítio português dedicado aos veículos clássicos com interesse histórico. Temos como objectivos juntar a comunidade de entusiastas e prestar auxílio a todos os que pretendem adquirir, restaurar, conservar e manter veículos antigos. O que espera para se juntar à família?

Welcome to Portal Classicos, the biggest Portuguese community about historic vehicles! Change language here.

  1. Este site utiliza cookies. Ao continuar você estará de acordo com a nossa utilização de cookies. Saber Mais.
  2. Todos os registos com zero comentários e sem visitas ao Portal nos últimos 12 meses serão removidos definitivamente da base de dados.
    Fechar Aviso
  3. Portalistas, o Portal dos Clássicos está no no Drivetribe, a rede social automotiva do trio May-Clarkson-Hammond! Junte-se à nossa Tribo
    Fechar Aviso

Elucidem-me:Solfagem? CHaufagem? Chauffage? Soufagem?

Tópico em 'O nosso hobby: Clássicos' iniciado por M Bento Amaral, 29 Set 2008.

Tópico em 'O nosso hobby: Clássicos' iniciado por M Bento Amaral, 29 Set 2008.

  1. M Bento Amaral

    M Bento Amaral Barão da Sopa da Pedra!!

    Registo:
    30 Dez 2006
    Local:
    Almeirim
    Qual é afinal, o termo correcto, EM PORTUGUES, deste maravilhoso dispositivo de aquecimento do carro! :oo
     
  2. Eduardo Flôr

    Eduardo Flôr Veterano

    Registo:
    2 Out 2007
    Local:
    Lisboa
    boa pergunta, eu proprio ja me perguntei varias vezes qual seria o termo correcto.
     
  3. Simao Reis

    Simao Reis Prego a fundo...

    Registo:
    6 Nov 2006
    Local:
    Beira Baixa
    no meu caso é ar condicionado (bluebird) :D :D no ford é vidros abertos no verão e inverno vidros fechados:D :D
     
  4. maria jose lopes

    Registo:
    5 Nov 2007
    Local:
    lisboa e porto
    SaUFAGEM!!!!
    mas a palavra nao existe....deve ser estrangeira!o_O
     
  5. Ricardo Pestana

    Ricardo Pestana Clássico

    Registo:
    24 Ago 2008
    Local:
    penafiel
    O termo correcto é chauffage.
    Deriva do frances, como capot,demarrer etc..

    Já agora agora pergunto ao amigo do bluebird, se o seu veiculo se encontra incompleto?
    Pois se so tem ar condicionado será dificel fornecer ar quente.

    Deixo a pergunta no ar!!!
    ehehehe

    Cumprimentos sem ofensa!!!!!
     
  6. Dias Gonçalves

    Dias Gonçalves Abílio Gonçalves

    Registo:
    9 Set 2007
    Local:
    Figueira Foz
    Em português o termo correcto é ... ventilação ou aquecimento.

    O termo chauffage é francês e a sua tradução literal é aquecimento. No entanto, como serve também para ventilação com ar ambiente (aquecido ou não) provavelmente é mais correcto chamar ventilação.
     
  7. Carlos Jorge Sol Teixeira

    Registo:
    22 Dez 2006
    Local:
    Machico/Madeira
    exacto deriva do frances , porque foi em França os primeiros modelos a usar este equipamento , o ano acho que foi em 1918 :ooisso já duvido
     
  8. CHAUFFAGE (palavra de origem francesa) que traduzida para o português significa AQUECIMENTO.

    Contudo, na sua adaptação linguística em português diz-se soufagem ou sofagem.
     
  9. Dias Gonçalves

    Dias Gonçalves Abílio Gonçalves

    Registo:
    9 Set 2007
    Local:
    Figueira Foz
    Procurei as 2 (soufagem e sofagem) no dicionário português e não encontrei nenhuma, nem com o novo acordo ortográfico
     
  10. Simao Reis

    Simao Reis Prego a fundo...

    Registo:
    6 Nov 2006
    Local:
    Beira Baixa

    esta completo:huh: tem AC e sofagemB) :D
     
  11. João Luís Soares

    Staff Portalista Premium Delegado Regional

    Registo:
    24 Out 2007
    Local:
    Maia / Gaia
    Veículos nas Garagens:
    2
    Exactamente!

    O correcto é utilizar-se ventilação ou aquecimento.

    Se usamos o termo original, então é chauffage, sem tradução. Significa aquecimento.

    A título de curiosidade, o termo "chofér", assim pronunciado por cá, vem de chauffeur que não era mais do que o motorista do carro!

    E porquê este nome que significa algo como "o que aquece"?

    Porque os carros pegavam através de uma manivela, aquecendo o motor.

    P.S. Vantagens de ter uma professora de Português e Francês em casa... :huh:
     
    afonsopatrao gostou disto.
  12. Moises Trovisqueira

    Moises Trovisqueira MTrovisqueiraF
    Portalista Premium

    Registo:
    2 Fev 2007
    Local:
    Lagny Sur Marne 77400- VILA NOVA DE FAMALICÃO
    Veículos nas Garagens:
    1
    Desculpe corrigir a sua afirmação mas o termo Chauffeur vem dos maquinistas das Locomotivas a vapôr, antes de as colocar em marcha era necessaria aquece-las e manter a temperatura, dai o termo chauffeur atribuido aos dirigentes das maquinas mecanicas terrestes até aos dias de hoje, mesmo aqui em França.
    Cumprimentos.
     
    afonsopatrao gostou disto.
  13. João Luís Soares

    Staff Portalista Premium Delegado Regional

    Registo:
    24 Out 2007
    Local:
    Maia / Gaia
    Veículos nas Garagens:
    2
    Obrigado pela correcção, Moisés!
    Apenas pensei que a aplicação do termo aos motoristas de carro tivesse sido aproveitada também por ser necessário aquecer.
     
  14. luis paulo

    luis paulo FIRE STARTER.....

    Registo:
    22 Ago 2007
    Local:
    Evora
    Só o Mauro para ir desencantar estas coisas!!!
    Bom tópico, amigo....;););)
     
  15. M Bento Amaral

    M Bento Amaral Barão da Sopa da Pedra!!

    Registo:
    30 Dez 2006
    Local:
    Almeirim
    Estamos sempre a aprender! ;)
     
  16. Miguel Menezes

    Miguel Menezes Sumybraga

    Registo:
    30 Mai 2006
    Local:
    Braga
    chauffage este termo é francês e não tem portuguesismo
    o que se deve por é mesmo aquecimento que é a tradução exacto
     
Código de Verificação:
Rascunho Salvo Rascunho removido

Partilhar Página